Un caso de homicidio

El japonés Sakutarō Hagiwara es el fundador de la poesía moderna en su país, al menos en el sentido vanguardista de modernidad que usamos en Occidente. En una tradición tan codificada como la japonesa, su renovación temática y su defensa del verso libre significaron una revolución importante, pero no tanto en el sentido de “ruptura con”, sino de la incorporación de la poesía occidental (Baudelaire, sobre todo) a la tradición de los tankas y haikus. El resultado es algo parecido a nuestro Modernismo, el hispanoamericano. 

Hasta donde sé, no hay ningún libro suyo en español, aunque el poeta y traductor mexicano Aurelio Asiain ha publicado en Twitter excelentes versiones de algunos de sus poemas. 


Un caso de homicidio

En un cielo distante retumba una pistola.
Y luego otro disparo.
Ah, mi detective en traje de cristal
se cuela, furtivo, por la ventana de su amante.
El suelo es de alguna gema traslúcida,
y entre los dedos de ella
fluye la sangre lívida;
sobre el triste cadáver de la mujer
un grillo, helado, canta. 

Una mañana a principios del Mes de las Heladas,
el detective, en traje de cristal,
giró en la encrucijada de la ciudad,
allí donde hay un manantial de otoño.
Solo consigo mismo, el detective 
se pone melancólico. 

Mira: a lo lejos, por la desierta acera de mármol,
desesperado, se escurre el sospechoso.


殺人事件

とほい空でぴすとるが鳴る。
またぴすとるが鳴る。
ああ私の探偵は玻璃の衣裳をきて、
こひびとの窓からしのびこむ、
床は晶玉、
ゆびとゆびとのあひだから、
まつさをの血がながれてゐる、
かなしい女の死体のうへで、
つめたいきりぎりすが鳴いてゐる。

しもつき上旬のある朝、
探偵は玻璃の衣裳をきて、
街の十字巷路を曲つた。
十字巷路に秋のふんすゐ、
はやひとり探偵はうれひをかんず。

みよ、遠いさびしい大理石の歩道を、
曲者はいつさんにすべつてゆく。

[1917]