No soy muy aficionado al tono brechtiano de su poesía, digamos, cívica, pero tal vez sea oportuno recordar este poema de Adrienne Rich, escrito en 1991, que forma parte de Dark Fields of the Republic: Poems 1991-1995 (1995).
En aquellos años
En aquellos años, dirá la gente, perdimos la noción
del nosotros, del ustedes
nos encontramos
reducidos al yo
y todo se volvió
tonto, irónico, terrible:
intentábamos vivir nuestra propia vida
y sí, aquella era la única vida
de la que podíamos dar testimonio
Pero los grandes y oscuros pájaros de la historia gritaron y se hundieron
en nuestro clima personal
Se dirigían a otro lugar, pero sus picos y sus alas cortadas los condujeron
a lo largo de la costa, entre jirones de niebla
donde estábamos, diciendo yo
In those years
In those years, people will say, we lost track
of the meaning of we, of you
we found ourselves
reduced to I
and the whole thing became
silly, ironic, terrible:
we were trying to live a personal life
and yes, that was the only life
we could bear witness to
But the great dark birds of history screamed and plunged
into our personal weather
They were headed somewhere else but their beaks and pinions drove
along the shore, through the rags of fog
where we stood, saying I